То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en автора Немецкая школа

То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en

(Of old folys that is to say the longer they lyue the more they ar gyuen to foly, illustration from Alexander Barclay's English translation of 'The Ship of Fools', from an edition published in 1874 (en)

Немецкая школа

культуры
То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en автора Немецкая школа
1874   ·  Gravur  ·  ID изображения: 69104   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Добавить в избранное
0 Отзывы
То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en автора Немецкая школа

То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en

(Of old folys that is to say the longer they lyue the more they ar gyuen to foly, illustration from Alexander Barclay's English translation of 'The Ship of Fools', from an edition published in 1874 (en)

Немецкая школа

культуры
То есть о старых людях, то есть чем дольше они любят, тем больше они склонны к безумству, иллюстрация из английского перевода Александра Барклая «Корабль дураков», из издания, опубликованного в 1874 году (en автора Немецкая школа
1874   ·  Gravur  ·  ID изображения: 69104   ·  Private Collection / bridgemanimages.com
   Добавить в избранное
0 Отзывы
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Управление печатью



 Сохранить / сравнить конфигурацию

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Другие изображения автора Немецкая школа
Предвыборный плакат Коммунистической партии, 1932 Тарелка "Лебединая сервиз", Мейсенский фарфор, c.1737-41 (фарфор с твердой пастой) Хининовое дерево (Cinchona Calisaya) c.1890 (хромолитография) Комета, увиденная над Аугсбургом в конце ноября 1618 года, из Cometen Historia, паб. 1618 Кувшин Беллармин, 1500-1750 (керамика) Иоганн Себастьян Бах, немецкий композитор, органист, клавесин, скрипач и скрипач периода барокко (1685-1750) Сцена из древнеегипетского папируса Ани, Книга мертвых в Британском музее Корзина с ослом Реклама для прогулочной одежды Fritz Schulze, c.1910 Карта Сибири, 1729 г. (ручная цветная гравюра) Горная сосна (Pinus montana, Pinus mugo) Рихард Вагнер с Ференцем Листом и дочерью Листа Козима Ян Адамс Рейнкен Леопольд I (1640-1705), король Венгрии и император Священной Римской империи, гравюра Филиппа Килиана (1628-93) Leopards-Bane (Арника Монтана)
Другие изображения автора Немецкая школа
Предвыборный плакат Коммунистической партии, 1932 Тарелка "Лебединая сервиз", Мейсенский фарфор, c.1737-41 (фарфор с твердой пастой) Хининовое дерево (Cinchona Calisaya) c.1890 (хромолитография) Комета, увиденная над Аугсбургом в конце ноября 1618 года, из Cometen Historia, паб. 1618 Кувшин Беллармин, 1500-1750 (керамика) Иоганн Себастьян Бах, немецкий композитор, органист, клавесин, скрипач и скрипач периода барокко (1685-1750) Сцена из древнеегипетского папируса Ани, Книга мертвых в Британском музее Корзина с ослом Реклама для прогулочной одежды Fritz Schulze, c.1910 Карта Сибири, 1729 г. (ручная цветная гравюра) Горная сосна (Pinus montana, Pinus mugo) Рихард Вагнер с Ференцем Листом и дочерью Листа Козима Ян Адамс Рейнкен Леопольд I (1640-1705), король Венгрии и император Священной Римской империи, гравюра Филиппа Килиана (1628-93) Leopards-Bane (Арника Монтана)
Подборка лидеров продаж
Рождение Венеры Две обнаженные женщины обнимаются (Ver Sacrum) Элизабет, Императрица Австрии Эффект весны, Живерни, 1890 Бабочки, мотыльки и другие насекомые с веточкой барвинка (масло на меди) Автопортрет в перчатках Изгнание дьяволов из Ареццо, 1297-99 Адам и Ева, 1909 «Шунга» (эротический принт), из «Manpoku Wago-Jin»: любовники и винная банка, 1821 г. (цветной деревянный блок) Рекламный плакат &39;Maurin Quina&39;, Ле Пюи, Франция Рыцарь, смерть и дьявол, 1513 Пара занимается сексом (туалет на шелке) Лежащая обнаженная со спины (Nu Couche de Dos) 1917 Происхождение красной розы Кошмар, 1781
Подборка лидеров продаж
Рождение Венеры Две обнаженные женщины обнимаются (Ver Sacrum) Элизабет, Императрица Австрии Эффект весны, Живерни, 1890 Бабочки, мотыльки и другие насекомые с веточкой барвинка (масло на меди) Автопортрет в перчатках Изгнание дьяволов из Ареццо, 1297-99 Адам и Ева, 1909 «Шунга» (эротический принт), из «Manpoku Wago-Jin»: любовники и винная банка, 1821 г. (цветной деревянный блок) Рекламный плакат &39;Maurin Quina&39;, Ле Пюи, Франция Рыцарь, смерть и дьявол, 1513 Пара занимается сексом (туалет на шелке) Лежащая обнаженная со спины (Nu Couche de Dos) 1917 Происхождение красной розы Кошмар, 1781

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4242 25574 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Von alten Folien, die sagen, je länger sie lachen, desto mehr sind sie gyuen zu foly, Illustration von Alexander Barclays englischer Übersetzung von The Ship of Fools, aus einer Ausgabe, die 1874 veröffentlicht wurde (en (AT) Von alten Folien, die sagen, je länger sie lachen, desto mehr sind sie gyuen zu foly, Illustration von Alexander Barclays englischer Übersetzung von The Ship of Fools, aus einer Ausgabe, die 1874 veröffentlicht wurde (en (DE) Von alten Folien, die sagen, je länger sie lachen, desto mehr sind sie gyuen zu foly, Illustration von Alexander Barclays englischer Übersetzung von The Ship of Fools, aus einer Ausgabe, die 1874 veröffentlicht wurde (en (CH) Of old folys that is to say the longer they lyue the more they ar gyuen to foly, illustration from Alexander Barclays English translation of The Ship of Fools, from an edition published in 1874 (en (GB) Of old folys that is to say the longer they lyue the more they ar gyuen to foly, illustration from Alexander Barclays English translation of The Ship of Fools, from an edition published in 1874 (en (US) Di vecchie persone, vale a dire più a lungo sono più amate, illustrazione tratta dalla traduzione inglese di "La nave dei folli" di Alexander Barclay, da un&39;edizione pubblicata nel 1874 (it (IT) Des vieux folies, c&39;est-à-dire plus longtemps ils étudient plus ils sont gentioses pour les folies, illustration de la traduction anglaise d&39;Alexander Barclay de «The Ship of Fools», d&39;une édition publiée en 1874 (fr (FR) Van oude folys, dat wil zeggen hoe langer ze lyriseren, des te meer ze denken aan folly, illustratie uit Alexander Barclay&39;s Engelse vertaling van &39;The Ship of Fools&39;, uit een editie gepubliceerd in 1874 (en (NL) De las viejas, es decir, cuanto más largas son, más giran para follar, ilustración de la traducción al inglés de Alexander Barclay de &39;The Ship of Fools&39;, de una edición publicada en 1874 (en (ES) पुराने फोलियों के बारे में कहा जाता है कि अब वे 1857 में प्रकाशित एक संस्करण से &39;द शिप ऑफ फॉल्स&39; के अलेक्जेंडर बार्कले के अंग्रेजी अनुवाद से चित्रण करते हैं, जो कि वे फोल के लिए ग्यूएन, चित्रण करते हैं। (HI) 可以说,他们的ly ly时间越长,他们就越有灵气,就像亚历山大·巴克莱(Alexander Barclay)1874年出版的“愚人船”(The Ship of Fools)的英文译本(en) (ZH) De antigas pessoas, ou seja, quanto mais tempo elas lecionam, mais são gyuen para foly, ilustração da tradução inglesa de Alexander Barclay de &39;O Navio dos Tolos&39;, de uma edição publicada em 1874 (em inglês). (PT) 古くからあるフォリーの中で、彼らが長い間横笛を振ると、彼らはより多くのギョーエンを馬鹿にすることができます。 (JP) من الجرائد القديمة وهذا يعني أنه كلما طالت مدة تأديتهم كلما ازدادت غضبهم ، التوضيح من ترجمة ألكسندر باركلي الإنجليزية &39;The Ship of Fools&39; ، من طبعة نشرت عام 1874 (en (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.ru